从“刘慧芳”到“芈月” 越南人为啥爱不够 [法制先锋]
新华网河内11月1日新媒体专电(记者乐艳娜)从20多年前的“刘慧芳”到如今的“芈月”,再到中越最新合拍的《越囧》,越南人对中国影视剧的热情始终没变。1993年在越南国家电视台播出的《渴望》曾引发越南万人空巷的局面...
新华网河内11月1日新媒体专电(记者乐艳娜)从20多年前的“刘慧芳”到如今的“芈月”,再到中越最新合拍的《越囧》,越南人对中国影视剧的热情始终没变。
1993年在越南国家电视台播出的《渴望》曾引发越南万人空巷的局面,剧中人物刘慧芳成为许多越南人的“梦中情人”。
去年,《芈月传》在越南视频网站上几乎与中国同步播出,截至目前在zingtv.vn上的点播量已超过700万人次。在Kenh14.vn这样的时尚网站上,越南“粉丝”们还将中国关于该剧的新闻翻译过来,作为专题发布。从《〈芈月传〉违背历史惹争议》到《小芈月火爆荧屏》,无一遗漏。
与当年《渴望》全片只用一两人配音或旁白翻译不同,如今科班出身的专业配音、译制群体在译制过程中凸现专业*。
早先的译制片只有一到两个人从头到尾配音,严格来说应该算是旁白翻译,而非带着真实情感的配音。《西游记》《三国演义》《神雕侠侣》《还珠格格》等经典古装剧都以旁白翻译形式在越南播出。
去年,越南国家电视台青年频道(VTV6)播出由广西电视台译制的《北京青年》。这部电视剧邀请了50多名越南籍人士参与翻译和配音,包括越南影视明星、主持人、在华留学生等。其中,男女主角分别由越南话剧团副团长黎宏光和越南著名演员阮氏青玄配音,可谓是用原汁原味的越南语演绎了北京青年的悲欢离合。
早在2014年11月,越南语版的《老马家的幸福往事》在越南国家数字电视台正式播出。这是中国首部以越南语为目标语言的国产译制剧,也是中国第一部尝试由中方主导翻译与制作,由越方专家、演员和普通民众广泛参与的越南语译制剧。整个译制工作周期为5个月,译制录音全部在南宁完成。
两国相似的文化传统使得文学名著、武侠以及古装剧能够被越南民众接受,网络小说改编的电视剧在青年人中颇受欢迎。
两国都在近30年间从低收入国家进入中等收入国家,正在建设社会主义市场经济,经历了类似的社会经济生活巨变。反映这些题材的中国电视剧,如《北京青年》《欢乐颂》,容易让越南年轻人感同身受。
在电影方面,越南对引进大片没有严格的限制制度,往往根据院线的购买力决定播放的视频。中国中等成本制作的电影由于价格优惠,时常受到越南院线的青睐。武侠题材的中国电影基本都能被引进。
越南电影院基本每月都会有一到两部中国电影上映,如果是国内发片高峰,还会更多。今年春节期间,越南上映的14部电影中就有4部中国电影,包括《西游记之孙悟空三打白骨精》《赌城风云》《美人鱼》和《卧虎藏龙2》。
有分析认为,随着越南电视剧和电影的制作水平不断提升,中国影视剧如果想继续保持在越南的热度,不妨抓住占总人口约40%的25岁以下人群,选择年轻人喜欢的题材,在视频网站和手机平台上播出;在影视剧制作上重“质”而非“量”;寻求合拍,以便更准确地定位越南市场。
赵丽颖越南人评亚洲第一美女是她!全世界人民都爱看美女,不少外国民间机构也都酷爱评选最美面孔,作为公众人物的女星自然是最重要的候选人近日,越南人也发起了一则亚洲十大女神排行榜,而在这份榜单中,竟罕见地有 ...
越南人眼里最美的“亚洲面孔”是怎样的?答案是像赵丽颖那样的包子脸!近日,越南人评选的十大最美亚洲面孔新鲜出炉,赵丽颖拿下第一。榜单里有6个中国女星,4个韩国女星,分别为:第一名:赵丽颖、第二名:林允儿、 ...
靠颜值说话已经在娱乐圈屡见不鲜,各路女星不仅要在影视剧里争夺最美,在现实生活中,也不能输给对方。近日,又有新的亚洲十大女神排行榜新鲜出炉。其中,意料之中,内地两位当红女星赵丽颖和郑爽也榜上有名,不过相 ...
户口被注销当事人认为警方侵权已向法院提起诉讼由于无法联系上康淑花本人,昨天下午6时,记者采访到了康淑花的代理人河南麟格律师事务所律师姬来松,他告诉记者,康淑花从小一直生活在巩义,父母都是农民。母亲现已过 ...
康淑花是一位河南巩义女子,自幼在巩义生活,长大后嫁入河南登封,自2002年以来,其长期通过劳务公司派遣在越南河南一家公司工作并熟练掌握了越语,谁知,竟因如此,今年7月,其在为女儿办理证件时,竟被警方注销了 ...