首页 > 热点

马达加斯加3搞笑台词,马达加斯加3经典台词翻译流行中国风

作者:轶名 来源:聊城窝窝 2012-06-10 10:41:55

刚刚上映的《黑衣人3》里,特工K有个一紧张就吃东西的坏习惯,他在街头吃东西,威尔·史密斯扮演的特工J看不过去,便对他念叨:“不要吃路边摊,我真怀疑他们用的是地沟油和瘦肉精。”...

1.jpg
 地沟油、瘦肉精、赵本山、周杰伦、“世界那么乱,卖萌给谁看”……看到如此字幕,千万别以为你在看一部国产片,因为它们都出现在近期的两部好莱坞大片《黑衣人3》和《马达加斯加3》中。这些字幕组的“心血创作”,却遭到了观众的普遍恶评。曾经在引进片中大受欢迎的“本土化翻译”,为何一夜之间就不吃香了?

2.jpg

你故作幽默,却没人想笑

刚刚上映的《黑衣人3》里,特工K有个一紧张就吃东西的坏习惯,他在街头吃东西,威尔·史密斯扮演的特工J看不过去,便对他念叨:“不要吃路边摊,我真怀疑他们用的是地沟油和瘦肉精。”昨日上映的《马达加斯加3》字幕翻译也采取了同样的“意译”风格,片中的河马对长颈鹿说:“我们可以组成夫妻档,就像小沈阳那样!”企鹅则说:“你以为我是赵本山吗?你把这里当《星光大道》?”还有:“我们的飞机到时候比赵本山的飞机还牛!”在两部进口大片里,周杰伦的名曲《牛仔很忙》、中国古诗词如“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”和“各家自扫门前雪,休管他人瓦上霜”,网络流行语如“坑爹”、“穿越”、“伤不起”、“Hold不住”、“世界那么乱,卖萌给谁看”都被一股脑儿用到了字幕里。

这些“接地气”的中文字幕,却并没有得到中国观众的欢迎。“我想说,这些出现在欧洲的美国产卡通动物们念出这些台词的时候,下面的观众并没有人真的笑了。”“这是我有生以来听过最扯淡的一次配音。”“一看这些字幕就出戏!”网上骂声一片。一位网友批评得很直接:“就不能直译吗?我还以为我在看一部国产片呢。”

上一篇 下一篇

I 热点 / Hot