首页 > 热点

驾照雌雄同体怎么回事,驾照雌雄同体原因驾照*别英文错误老外很尴尬

作者:轶名 来源:聊城窝窝 2012-04-11 16:15:59

驾驶本上的“*别”被释成英文“M(ale)&F(emale)”;“出生日期”被译成了“Bi人体hday”。...

360截图20120401142058562.jpg

驾驶本上的“*别”被释成英文“M(ale)&F(emale)”;“出生日期”被译成了“Bi人体hday”。昨天,一名在中国领了驾照的加拿大人戴维发现,驾照上有多处英文翻译有误,自嘲被“雌雄同体”。记者随后发现,北京的驾驶证上也存在着同样的错误翻译。截至昨晚截稿时,公安部尚未对此回应。

老外盼6年后“变回男人”

昨天,广州全外教英语口语培训机构“戴伟互动口语”创始人、加拿大人戴伟微博上称,自己的驾照翻译有误。其中,*别栏的英文注释写成“M&F”,即“男和女”,“正确翻译应该是‘M/F’或‘Gender’、‘Sex’。”

此外,驾照上的“出生日期”翻译成了“Bi人体hday”,而Bi人体hday意为生日(每年都有),应该译成Bi人体hdate或DOB(Date of bi人体h)才对。戴伟说,“我希望6年后续期时,能找回我的生日,还变回男人。”[!--empiresxp.page--]驾照雌雄同体怎么了,什么是驾照雌雄同体,驾照雌雄同体是什么[/!--empiresxp.page--]

360截图20120401150426109.jpg

多地驾照存相同错译

深圳之窗总经理、深圳大学传播学院特聘教师陆亚明也提出一处错误,“初次领证日期”的翻译“Issue date”应为“Issued Date”,他认为“Issue”是签发的意思,语法应为过去分词格式。

记者查询北京司机的驾照发现,不仅是广州的驾照英语翻译有问题,北京、辽宁的驾照也有同样的翻译错误;而在记者证的翻译中,*别一栏的英文翻译便是“SEX”,发证日期是“Date of issue”。

截至昨晚截稿,公安部对此事暂未回应。记者拨打122转车管所询问此事,但也无人应答。

上一篇 下一篇

I 热点 / Hot