日本学霸为你讲解“なら”和“たら”的微妙区别
大家好 这次我给你讲解的是表示条件的“なら”和“たら”的区别。很多人想让我出这个内容,但是这个讲解难度很高。不过我这次会面对这个难题,努力给大家提供正能量。 首先给你结论,这两个词的区别是たら:“假定”的意...
大家好
这次我给你讲解的是表示条件的“なら”和“たら”的区别。
很多人想让我出这个内容,但是这个讲解难度很高。不过我这次会面对这个难题,努力给大家提供正能量。
首先给你结论,这两个词的区别是
たら:“假定”的意思比较强
なら:“一般而言”的意思比较强
“たら”的语感是“(虽然可能不会是这样,但是)如果是这样的话”,“なら”的语感是“在一般的情况下”这样。所以如果你说的条件句里面假定的意思很强的话,不能用“なら”,相反一般而言的意思很强的话,不能用“たら”。
但是我要跟大家说,这两个词“基本上可以互相代替”,只能用其中一个的情况比较少。
那么,接下来我会举个例子给大家很仔细地讲解一下这些区别吧。
1 基本上可以互相代替
像在上面说的一样,这两个词90%以上情况可以互相代替。你可以认为一般的条件句基本上两个都可以使用。
もし明日雨なら、旅行は中止にします。
もし明日雨だったら、旅行は中止にします。
如果明天下雨,旅游就会被取消了。
明日予定がないなら、ご饭行かない?
明日予定がなかったら、ご饭行かない?
如果明天没事,要不然一起吃饭?
2 很难实现的条件句,不能用“なら”
像刚才说的一样,“たら”含有比较强的假定意思。所以如果你说的条件是在现实生活中很难实现的话,应该用“たら”。
もし私が鸟なら、あなたのもとへ飞んでいくだろう。
○もし私が鸟だったら、あなたのもとへ飞んでいくだろう。
要是我是小鸟,我就会飞到你那边。
“我是小鸟”这个条件是当然不能实现的,这样的情况下用“なら”的话不太自然。
俺が万が一东大に受かるなら、有名人になれるかもしれない
○俺が万が一东大に受かったら、有名人になれるかもしれない
万一我考上东大,我可能会成为有名人。
这句话用“万一”这个词,所以说话人的意思含有“我考上东大的可能性非常小”,这句话里面的假定意思比较强,因此这里也应该用“たら”。
3 作为一般而言讲条件句,不能用“たら”
“なら”含有比较强的一般而言的意思。所以你说的条件句是符合所有人的情况的话,用“たら”可能不会很自然。
饮むなら乗るな、乗るなら饮むな
饮むんだったら乗るな、乗るんだったら饮むな
如果你要喝酒,不要开车,如果你要开车,你不要喝酒
这两句话的区别是什么呢?第一句话用的是“なら”,所以这句话比较适合向大家提醒酒驾的危险性。其实这句话是日本人都知道的标语。相反,第二句话用的是“たら”,所以一般而言的意思没有第一句话强。我听到这句话的感觉不像是标语,而就是在特定的情况下,一个人对另一个人说的话。比如,在酒吧要开车的人说想喝酒,其他人为了让他不喝酒而说的一句话。
4 “れば”跟“たら”相似
顺便一提,还有一个条件的词“れば”。这个词跟“たら”相似,就是假定的意思比较强,但是假定的程度比“たら”稍微小一点。比如,上面的小鸟的例句还是应该用“たら”,相反考上东大的例句还可以用“れば”。
もし私が鸟であれば、あなたのもとへ飞んでいくだろう。
○俺が万が一东大に受かれば、有名人になれるかもしれない。
怎么样?明白了吗?我最后给你介绍中文的翻译应该是什么样的,这是有点强硬的说法,提前请大家原谅我。
たら: 万一
れば: 如果
なら: 的情况下