首页 > 热点

清华艺博馆现多处英文拼写错误 [哈哈镜]

作者:花火 来源:玩转帮会 2016-09-19 09:09:05

2016年9月19日讯,9月16日,有网友发布网帖称,清华大学艺术博物馆“对话达·芬奇”特展上介绍达·芬奇生平年表的英文翻译存在10处错误。9月18日下午,记者在清华大学艺术博物馆看到,网友指出的英文翻译错误都得到了...

2016年9月19日讯,9月16日,有网友发布网帖称,清华大学艺术博物馆“对话达·芬奇”特展上介绍达·芬奇生平年表的英文翻译存在10处错误。9月18日下午,记者在清华大学艺术博物馆看到,网友指出的英文翻译错误都得到了改正。

“晚餐”的英文词汇实为supper,该翻译中少了一个字母“p”。

清华大学艺术博物馆副馆长邹欣表示,出现这样的错误是因为没有对英文翻译进行校对,9月17日博物馆闭馆后,就对有错误的英文翻译做出了修改。据介绍,博物馆已向发帖的网友发出邀请,将授予其荣誉会员称号。

这位网友表示,9月15日,他前往清华大学艺术博物馆参观“对话达·芬奇”特展。在参观中,发现介绍达·芬奇47岁的经历时,其中文介绍为“47岁。离开米兰。”展板上对应的英文翻译是“47yearsoldHeleavedfromMilan.”但在英文中,leaved指的是“有叶子的”,而表达“过去离开”的英文单词应为left。此外,该网友认为“47yearsoldHeleavedfromMilan.”中间应该有标点,来将47岁和离开米兰区分开。该网友发现,在这个介绍达·芬奇生平的年表上,英文错误不止一处:关于达·芬奇46岁的经历,展览介绍说:“46岁。完成《最后的晚餐》”,其对应的英文翻译是“46yearsold.TheLastsuperwasfinished.”而super一词在英文中的意思是“超级的”,“晚餐”的英文词汇实为supper,该翻译中少了一个字母“p”。

上一篇 下一篇

I 热点 / Hot